Police Station Sentences
At Police Station Sentences थाने में अंग्रेजी भाषा में प्रयोग होने वाले वाक्य
इन्स्पेटर – मोहन को बुलाने कौन गया? ( Who has gone to summon Mohan? )
सिपाही – श्रीमान, मोहन तो बाहर खड़ा है. ( Sir, Mohan is already waiting outside )
इन्स्पेटर – उसे अन्दर बुलाओ. ( Call him inside )
मोहन – क्या मैं अन्दर आ सकता हूँ? ( May I come inside )
मोहन- मुझे यहाँ किसलिए बुलाया गया है? ( Why have you summoned me? )
इन्स्पेटर – तुम्हे कुछ पूछने के लिए बुलाया गया है, प्रश्न करने को नहीं. ( You have been called to answer a few questions and not to questions )
मोहन – पूछिए, आप क्या पूछना चाहते है? ( Ask, what you want to ask? )
इन्स्पेटर – तुम कल चार बजे कहा थे? (Where were you at four yesterday? )
मोहन – मैं अपने दफ्तर में था. ( I was at my office )
इन्स्पेटर – यदि तुम दफ्तर में थे तो राम को किसने मारा? ( If you were at office then who hit ram? )
मोहन – आप कौन से राम की बात कर रहे है? ( About which Ram you are talking of? )
इन्स्पेटर – क्या दो चार राम है? वही राम जो तुम्हारा पडौसी है. ( Are there many Rams? I am talking of your neighbor. )
मोहन – क्षमा कीजिये, मेरे पड़ोस में कोई राम नहीं रहता. ( Excuse me, there is no Ram in my neighborhood. )
इन्स्पेटर – क्या बकते हो राम अस्पताल में दाखिल है और तुमने उसे जख्मी किया. ( What nonsense? Ram is admitted in hospital and you have injured him. )
Police Station Sentences Hindi Blog
मोहन – आप विश्वास करे, मैं किसी राम को नहीं जानता. ( Believe me, I do not know any Ram. )
इन्स्पेटर – यह ऐसे नहीं मानेगा. संतरी इसे ले जाकर जरा सेवा करो. ( He will not confess in this way. Constable take him to the torture room. )
मोहन – ठहरे, इन्स्पेटर साहिब ठहरे. आपसे गलती हो रही है. ( Wait inspector, You are commuting a mistake )
इन्स्पेटर – आप कौन है और अंदर कैसे आये? ( Who are you and how did you come inside? )
मोहन – मैं राम का बड़ा भाई हूँ तथा यह कहने आया हूँ कि मोहन तो भाग गया है. ( I am Ram’s elder brothers and have come to inform you that Mohan has run away. )
इन्स्पेटर – तो आप कौन है? ( Then who you are? )
मोहन – मैं मोहन लाल शर्मा हूँ. ( I am Mohan lal Sharma )
इन्स्पेटर – कहाँ रहते हो तुम? ( Where do you live )
मोहन – मैं जीवन नगर में रहता हूँ. ( I live in Jivan Nagar )
इन्स्पेटर – ओह, यह तो सचमुच गलती हो गई. ( Oh, really it is a mistake. )
सिपाही – साहब, बड़े साहब का टेलीफ़ोन. ( Sir , some big officer on phone )
इन्स्पेटर – हेलो, मैं इन्स्पेटर प्रकाश सिन्हा चौकी नंबर चार से बोल रहा हूँ ( Hello I am inspector Prakash Sinha from post 4 speaking ).
साहब – मैं एस.पी सिन्हा बोल रहा हूँ. तुमने गलत आदमी को क्यों पकड़ा? ( I am S.P Sinha speaking. Why did you arrest a wrong man? )
इन्स्पेटर – साहब, एक ही नाम के दो आदमी थे, सिपाही गलती से गलत आदमी को पकड़ लाया. ( Sir there were two men having same name. By mistake the constable brough the wrong man. )
साहब – तुम इंस्पेक्टर बनने के काबिल नहीं, तुम्हे क्यों न सस्पेंड कर दिया जाए. ( You are incapable to be an inspector. Why not you should be suspended? )
इंस्पेक्टर – साहब, आगे से ऐसी गलती नहीं होगी. अब की मांफ कर दो. ( Sir, I shall not commit such a mistake in future. Please forgive me this time. )
Police Station Sentences में साहब – मोहन लाल ने अर्जी दी है कि तुमने उसके साथ बुरा व्यवहार किया. उसे डराया धमकाया. ( Mohan lal has filed a complaint against you that you have misbehaved and harassed him. )
इंस्पेक्टर – साहब मैंने ऐसा तो कुछ नहीं किया. अब आप बताये क्या करूँ? ( Sir I have not done such a thing. Now tell me what should I do? )
साहब – तुम मोहन लाल के यहाँ जाकर उससे कहो कि वह शिकायत वापस ले ले. ( You go to Mohal Lal’s house, and request him to take back his complaint. )
इंस्पेक्टर – ठीक है साहब मैं ऐसा ही करूँगा. ( All right sir, I shall do as you directed )
साहब – ठीक है, जो भी बात करो मुझे सूचना देना. ( Well , phone me back whatever you do there. )
0 टिप्पणियाँ